Click Fraud Protection
Меню
  • Деловой английский. Как получить работу в международной компании?

    2017.02.03

     

    Собеседование, переговоры, деловая переписка и составление резюме на английском языке.

    Мы подготовили для вас лонгрид, где рассмотрим все особенности и возможные сложности написания резюме, сопроводительного письма, ведения деловой переписки и телефонных переговоров, а также научим, как пройти собеседование на английском языке.

    Не многие события в нашей жизни могут повлиять на нее так же сильно, как собеседование. Поэтому в этом деле нам нужна серьезная подготовка. Тем не менее, многие люди часто просто не относятся к этому серьезно и в конечном итоге упускают возможности. Если вы не хотите быть одним из них, прочтите нашу статью. А если вы находитесь в процессе поиска работы, сделайте это прямо сейчас!

    «Найди что-нибудь, что тебе нравится делать,
    а потом найди кого-нибудь, кто будет тебе за это платить»
    — Кэтрин Уайтхорн.

     

    Резюме

    В наши дни на собеседованиях соискатели часто терпят неудачу, а причина в том, что они используют устаревшие стратегии. Рекрутинг-технологии становятся все более изощренными, а лучшие компании постоянно меняют методы проведения собеседований.
    Как сделать свое резюме лучшим? Как вы можете подать себя потенциальным работодателям, используя язык, который уже используется внутри их организации? Вам необходимо превратить скучное резюме в динамический инструмент и представить свои таланты на языке, близком вашему работодателю.
    В англоязычной бизнес-культуре различают резюме двух видов: собственно resume и его более расширенный вариант – Curriculum vitae (CV). В интернете можно найти множество примеров их написания. В целом содержание резюме на английском примерно дублирует привычное нам русскоязычное резюме.

    В первую очередь, вам необходимо:
    1. Определить реальную цель вашего резюме
    2. Адаптировать резюме под конкретного работодателя
    3. Убедительно написать о своих достижениях, которые актуальны для конкретной позиции
    4. Написать сильное сопроводительное письмо, которое поможет вам выделиться на фоне конкурентов

    Также не стоит писать в резюме слишком много личной информации, которая не имеет отношения к желаемой должности. Во-первых, работодатель ценит свое время и не будет читать о том, чем вы увлекаетесь в свободное время. Во-вторых, так вы сэкономите место для более полезной информации.

    Дополнительные материалы для составления резюме на английском:
    Dictionary of Occupational Titles (DOT) – “Словарь названий профессий”
    Онлайн-словарь на английском языке, где можно найти должностные обязанности для любой профессии и использовать их в резюме или при подготовке к собеседованию. Содержит названия профессий, существующих на современном рынке труда США, и их описания с подробным перечнем задач и квалификационных требований. Словарь включает в себя данные о профессиях на основании последней переписи населения. Периодически обновляется.

     

    Сопроводительное письмо

    Теперь поговорим подробнее о составлении сопроводительного письма на английском языке.

    Вот основные правила его написания:
    — Прежде всего, попытайтесь узнать имя человека, которому вы пишете. Возможно, в вакансии указаны эти данные. Старайтесь избегать фраз в начале письма “To whom it may concern” или “Dear HR Director
    — Старайтесь, чтобы ваше сопроводительное письмо лаконичным — не более одной страницы
    — Сфокусируйтесь на том, что уместно для потенциального работодателя
    — Подчеркните свои достижения и обратите внимание на сильные стороны
    — Опишите, что вы и компания, в которой вы планируете работать, выиграют от взаимного сотрудничества
    — Перечитайте письмо несколько раз, чтобы избежать грамматических ошибок. Дайте перечитать письмо знакомому или другу
    — Избегайте шутливого тона в своем письме
    — Не используйте языковые клише, например: “I like working with people”, “I like working in a team”, эти фразы звучат неестественно и банально
    — Постарайтесь выдержать письмо в деловом стиле. Опишите конкретные навыки (abilities), опыт (certain experiences), достижения (achievements), относящиеся к должности, на которую вы претендуете.

     

    Переписка

    Бизнес-переписка на английском языке несложна, и многие совершенно напрасно опасаются составлять деловые письма. Главное – придерживаться основных правил и научиться использовать стандартные обороты деловой речи.
    Формулировка обращения и прощания зависит от того, знаком вам адресат или нет. Если нет, то обращаться письменно к нему следует во множественном числе (“Dear Sirs”) или через предлог “or” (“Dear Sir or Madam”). Если же вы точно знаете имя адресата, обращение будет: “Dear Mr., Mrs., Miss”. При написании письма женщине лучше использовать сокращение “Ms”, особенно, если вы не уверены в ее семейном положении.

    В качестве вступления можно использовать следующие стандартные фразы:
    Thank you for your letter…
    Further to your latest request / e-mail…
    With reference to your e-mail…

    Для указания причины написания письма можно пользоваться простой фразой “I am writing to…” и подставлять нужные глаголы. Например, «Я пишу вам, чтобы осведомиться о…» – “I am writing to inquire…”.
    Деловая переписка на английском имеет важную особенность: в ней часто употребляются модальные глаголы и условное наклонение. Примеры их использования:
    I would be delighted if you could…
    We would like to inform you…
    Could you possibly…

    Приложение к письму (enclosure) описывается следующими фразами:
    We enclose…
    Attached you will find…

    Подпись, как и приветствие, оформляется в зависимости от того, знаком ли вам адресат. Стандартный вариант – фраза «Искренне ваш» — “Yours faithfully” или “Yours sincerely”. Нейтральная подпись «С уважением…» — “Kind(est) regards”.

    Чем лаконичнее ваш e-mail, тем лучше. Помните о принципе “KISS”: “Keep It Short and Simple”, и старайтесь отвечать на письма вовремя. Чем оперативнее вы отвечаете на сообщения, тем больше люди будут ценить сотрудничество с вами.

     

    Телефонные переговоры

    По телефону вы назначаете встречи, обсуждаете условия сотрудничества, уточняете рабочие вопросы. Помимо стандартного делового этикета существует ряд фраз, которые широко используются в телефонных переговорах на английском языке.
    Если у вас еще мало опыта, чтобы свободно говорить на английском с бизнес-партнерами, запишите основные фразы на бумаге и потренируйтесь заранее.

    В начале делового разговора необходимо представиться и уточнить, с кем вы разговариваете, или просто поприветствовать собеседника:
    Hello, I am…
    Good afternoon, my name is…
    I’m calling on behalf…
    May I speak to…

    Далее можно перейти непосредственно к обсуждению дел.
    We’re calling to arrange an appointment…
    Which day would be convenient for you?
    This sounds good/excellent/great.
    We can confirm Tuesday at 11 a.m.

    Бывает так, что собеседник не может сейчас подойти к телефону. Тогда можно использовать такие формулировки:
    Could you please tell him/her…
    Sorry that we have troubled you.
    Thanks, we’ll call back later.

     

    Собеседование

    При подготовке к собеседованию определите свои интересы, цели, ожидания и сильные стороны.
    «Факты говорят, но истории продают». Идея этой фразы заключается в том, что важно не просто сообщить о своих навыках и квалификации, а рассказать историю, составленную на основе вашего профессионального и личного опыта (не исключая и неудачи).

    В первую очередь, необходимо показать, что вы откликнулись на вакансию не случайно. Интервьюер ожидает, что вы проявите искренний интерес к работе, команде, компании. Для того чтобы удовлетворить его ожидания, вам нужно провести кое-какие исследования перед интервью, чтобы выстроить убедительную историю, которая соотносится с интересами интервьюера и компании.

    Затем следует понять, как быть со стандартными вопросами во время интервью (такими как «Расскажите о себе», вопрос о заработной плате, или просьба назвать свои слабые стороны), и как подготовить конкретные ответы, чтобы не пришлось импровизировать на месте. Эта задача далеко не так проста. Важно не только то, что вы говорите, но и то, как вы это говорите.

    Менеджеры компаний проводят собеседования по-разному, так что не удивляйтесь, если в похожих организациях с вами будут беседовать о совершенно разных вещах. Впрочем, мы можем выделить и общие черты. Так, первая стадия собеседования на английском языке при приеме на работу в иностранную компанию обычно заключается в установлении контакта и называется “breaking the ice”.

    Вас могут спросить:
    How are you?
    What do you think, how’s the weather today?

    Отвечая, помните, что деловой английский всегда подразумевает краткость, поэтому не стоит подробно отвечать на эти вопросы. После стандартного “I’m fine” обязательно добавляйте “thank you”.
    На последующие вопросы об образовании и опыте работы можно отвечать, ориентируясь на соответствующие пункты своего резюме. О законченном образовании говорят в прошедшем времени (Past Simple): “I graduated from University in 2007”. Если же во время поступления на работу вы все еще учитесь, скажите об этом в Present Continuous: “I am attending University”.

    Будьте готовы также ответить на следующие вопросы:
    Why are you interested in working with us?
    What are your professional goals?
    What are your most important professional accomplishments?
    Why did you quit your previous job?

    Также вам будет не лишним поинтересоваться своими будущими обязанностями:
    What kind of responsibilities will I have?
    Who will supervise me?
    Who are your clients?

     

    Используйте наши советы и пишите свои в комментариях. У вас есть всего несколько минут, чтобы показать работодателю, насколько хороши вы на самом деле. Запомните эти подсказки и будьте уверены в своих силах. Это поможет вам произвести наилучшее впечатление.